Wednesday, June 26, 2013

ဗမာျပည္အတြက္ ရွာရီရာ လက္ေဆာင္ယူလာတဲ့ ၉၆၉ (အပိုင္း ၄)

လူသားတိုု႔ကိုု အႏွစ္လကၡဏာ တမ်ဳိးတစားတည္း ရမ္းသမ္းမွန္းဆၿပီး ထိုုးထည့္ပစ္မႈသည္ မွတ္သားေလာက္စဖြယ္ တြင္က်ယ္ခဲ့ျခင္းကိုု ေတြ႔ရသည္မွာ ယင္းသိုု႔ေသာ အေျခခံအယူမွားသည္ ဉာဏသုုိင္းဝိုင္းတိုု႔၏ ေနာက္ခံပိတ္ကား ေတြးေခၚမႈမွသည္ “The clash of civilizations” (ၿမိဳ႕ျပ ယဥ္ေက်းမႈႀကီးမ်ား၏ ေနာင္ဂ်ိန္ရန္ပြဲ) ဟူၿပီး က်ယ္က်ယ္ ေလာင္ေလာင္ ေဆြးေႏြးလာေသာ မ်က္ရမ္းမာနအယူအဆ ျဖစ္လာခဲ့ျခင္း ပါတည္း။ အထူးသျဖင့္
ဆိုု ဆန္မ်ဳိး ဟန္႔တင္ တန္ (Samuel Huntington) ၏ ၾသဇာလႊမ္းမိုုးေသာ The Clash of Civilizations and the Remaking of the World Order ၇ (ၿမိဳ႕ ျပယဥ္ေက်းမႈမ်ား၏ ေနာင္ဂ်ိန္ေတြ႔ပြဲ ႏွင့္ ကမာၻ႔လားရာ အစဥ္ကိုု တစ္ဖံုုျပန္လုုပ္ျခင္း) စာအုုပ္ထြက္လာၿပီး ေနာက္တြင္ ထိုုမွျဖန္႔ေဝသည့္ ယဥ္ေက်းမႈႀကီးမ်ား မျဖစ္မေန ေနာင္ဂ်ိန္ပေလးေၾကးဟူေသာ မ်က္ရမ္းေဟာကိန္းသည္ ေခတ္အင္မတန္ ထခဲ့ပါသည္။

ထိုုဝါဒမ်ဳိး၏ ျပႆနာမွာ အစမွာကတည္းကိုုက လူေတြကိုု အတန္းအစား တပံုုစံတည္းနဲ႔ ခြဲျခမ္းထိုုးထည့္ေနျခင္း ေပ တည္း။ စင္စစ္အားျဖင့္ ပညာရွင္ဆိုုသူ ဟန္႔တင္တန္က လုုပ္လာသည့္ ၿမိဳ႕ျပယဥ္ေက်းမႈတိုု႔ ေနာင္ဂ်ိန္ေတြ႔သံ ညိဳးညိဳးညံ လတၱံ႔ဟူေသာ ေဟာကိန္းကိုု အရင္းစစ္ၾကည့္မည္ဆိုုလွွ်င္ သူေျပာသလိုု ယဥ္ေက်းမႈေတြ အနာဂါတ္မွာ တကမာၻလံုုး တ ကယ္ ထိပ္တိုုက္ေနာင္ဂ်ိန္ ေတြ႔တာ မေတြ႔တာ အပထား၊ အဲဒါသည္ ယဥ္ေက်းမႈ မ်ဥ္းေၾကာင္းတိုု႔ကိုု လိုုက္ၿပီး လူေတြ ကိုု ဘယ္လိုုမွ မမွားယြင္းႏိုုင္ဘူးဟုု ဆိုုကာ ပုုတ္တလံုုးထဲစီ ပစ္ထည့္လိုုက္ေသာ ေအာက္တန္းက်ယုုတ္ညံ့လွသည့္ အ သိသညာလံုုးလံုုး ျဖစ္ပါ၏။ လူေတြကိုု ကိုုးကြယ္မႈ ဘာသာတရားကြဲျပားမႈ မ်ဥ္းေၾကာင္းတေၾကာင္းတည္းကိုုသာ ကြက္ ၾကည့္ၿပီး အတန္းအစားခြဲပစ္ျခင္းသည္ ေအာက္တန္းက်လွသည့္ သူ၏ဉာဏ္ကိုု အဆင့္ျမင့္ပညာေရး၏ ဉာဏ္ေရာင္ ဉာဏ္ ဝါသဖြယ္ လုုပ္ျခင္း ျဖစ္ပါသည္။ ကမာၻႀကီးကိုု ဟန္႔တင္တန္သည္ “အေနာက္ၿမိဳ႕ျပ ယဥ္ေက်းမႈ”၊ “အစၥလမ္ ယဥ္ ေက်းမႈႈ”၊ “ဟိႏၵဴ ယဥ္ေက်းမႈ”၊ “ဗုုဒၶဘာသာ ယဥ္ေက်းမႈ” စသျဖင့္ ျခားနားျပေလၿပီးလွ်င္ ယင္းသိုု႔ ဗလာခ်ည္ ခြဲျခမ္း ျခားနားျပမႈတိုု႔ကိုု “ဘာသာတရားျခားနားမႈတိုု႔ေၾကာင့္ သင္း ယဥ္ေက်းမႈတိုု႔ ထိပ္တိုုက္ေတြ႔လာလိမ့္ လတၱံ႔” ဟူေသာ သူ၏ မိုုက္မဲယုုတ္ကန္းသည့္ ရမ္းသမ္းစြပ္စြဲမႈကိုု တည္ေဆာက္ရန္ အဲသည္ လက္သမားဆရာသည္ ဘာသာတရား သစ္လံုုးေတြကိုု ေရြပါေတာ့သတည္း။

အမွန္ကေတာ့၊ သိပ္ကိုုလည္း ဟုုတ္သည္မွာကား ကမာၻႀကီးမွာ လူေတြကိုု တျခားတပါးေသာ ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာစရာ စနစ္ မ်ားစြာ ရွိပါေသးသည္။ ထိုု တျခားကုုန္ေသာ စိတ္ျဖာစနစ္တိုု႔သည္ က်ေနာ္တိုု႔အတြက္ သင့္ေတာ္ေလ်ာ္ကန္မႈ တစ္ခုုခုု ေတာ့ ရွိေနတတ္ပါ၏။ ဥပမာအားျဖင့္ ႏိုုင္ငံသား၊ ေနရာအရပ္၊ လူတန္းစား၊ အလုုပ္အကိုုင္၊ လူမႈေရး အေနအထား၊ ဘာ သာစကား၊ ႏိုုင္ငံေရး စသျဖင့္ တျခားသင့္ေတာ္ရာရာ စိတ္စရာျခမ္းစရာ မ်ားစြာရွိပါ၏။ သည္ႏွစ္မ်ားပိုုင္းတြင္ ဘာသာ တရားကိုလုုိက္ၿပီး အုုပ္စုုခြဲေသာ ေလအိုုးတိုု႔၏ အသံသည္ က်ယ္လာခဲ့ပါသည္။ အရြက္ေပၚ အရုုိးမဖံုုးသင့္သည္မွာ ေလ အိုုးေတြက ျဖန္႔ေဝထင္ေပၚေစေသာ ဘာသာဇာတ္ခြဲစနစ္သည္ ငါတိုု႔တြင္ တျခားထင္ရွားရွိသည့္ လူ႔သြင္ျပင္လကၡဏာ မ်ားစြာကိုု ေမွးမွိန္လႊမ္းအုုပ္ မသြားေစသင့္ပါေလ။

ထိုု္ေလအိုုးတိုု႔ထက္ ဆိုုးသေလာက္ ဘယ္လိုုမွလည္း ျမင္ရက္ဖြယ္မရွိေသာ ကိစၥမွာ ပညာရွင္ဆူိသူတိုု႔ ကိုုယ္တိုုင္က ယင္းသိုု႔ ဘာသာတရားကိုု အေျခခံၿပီး အုုပ္စုုခြဲျခင္းသာလွ်င္ ကမာၻတစ္ဝွမ္းက လူအားလံုုးကိုု အုုပ္စုုခြဲရာတြင္ စစ္မွန္ ဆီေလ်ာ္ေသာ စနစ္ျဖစ္သည္ဟုု ယူဆလာျခင္းမ်ဳိး ေပတည္း။ ကမာၻ႔လူထုု တရပ္လံုုးကိုု “အစၥလမ္ကမာၻ”၊ “အေနာက္ ကမာၻ”၊ “ဟိႏၵဴကမာၻ”၊ “ဗုုဒၶကမာၻ” စသျဖင့္ ဘာသာတရား ေထာင္ဗူးေခါင္းေတြထဲကိုု မရမက ၾကပ္ညႇပ္ထိုုးထည့္ ခြဲေလွာင္ပစ္ျခင္းမ်ဳိးပါတည္း။ အျခားထင္ရွားရွိသည့္ ခြဲျခမ္းစရာစနစ္ အကုုန္လံုုးသည္ (ဆုုိပါစိုု႔ ။ ခ်မ္းသာသူ ႏွင့္ ဆင္းရဲ သူ၊ လူတန္းစားအလႊာအမ်ဳိးမ်ဳိးႏွင့္ အလုုပ္အကိုုင္ အမ်ဳိးမ်ဳိး၊ ႏိုုင္ငံေရးစနစ္၊ ႏိုုင္ငံသား၊ ေျခမဦးစိုုက္ေနထုုိင္ရာ၊ [ဘာ သာစကား ရင္းျမစ္] စသျဖင့္) လိႈင္းလံုုးႀကီးလိုု တိုု္က္ခ်လာေသာ အဲသည္ ဘာသာတရား ေထာင္ဗူးေခါင္း သြပ္ထည့္ ခြဲျခမ္းစနစ္ ေအာက္တြင္ ေမွ်ာပါနစ္ျမဳပ္သြားတတ္ ၾကပါသည္။

စကားႂကြင္း …
[ဘာသာစကားရင္းျမစ္] ဟူေသာ လကၡဏာကိုု ဥပမာျပဳရမည္ ဆိုုလွ်င္ အလြန္စိတ္ဝင္စားဖြယ္ ေကာင္းပါသည္။

ျမန္မာ့လြတ္လပ္ေရး တုုိက္ပြဲဝင္မႈကိုု ဦးေဆာင္လႈပ္ရွားခဲ့သူ ဒိုု႔ဗမာအစည္းအ႐ုုံး၏ တိုုက္ပြဲေခၚသံ ေဆာင္ပုုဒ္ျဖစ္သည့္

“ဗမာျပည္သည္ ဒိုု႔ျပည္၊ ဗမာစာသည္ ဒိုု႔စာ၊ ဗမာစကားသည္ ဒိုု႔စကား” ဆိုုတာကိုု ၾကားရလွ်င္ က်ေနာ္တိုု႔တြင္ ဇာတိပုုည ဂုုဏ္မာနတိုု႔ ဟုုန္းဟုုန္းထတတ္ၾက၍ “သူ႔ႏိုုင္ငံသား၊ သံမႈန္႔စားမွ၊ ဒိုု႔ဓားတံုုးမည္၊ မွတ္ေသာ္တည္ေလာ့” ဟုု စစ္ေသြး စစ္မာန္ တိုု႔လည္း တခါတရံ က်ေနာ္တိုု႔မွာ ရဲရဲလွွ်ံေဝတတ္ၾကပါသည္။ ခြန္အားႀကီးေသာ နယ္ခ်ဲ႕အဂၤလိပ္ကိုု အံတုုဆန္႔ က်င္ဖိုု႔ က်ေနာ္တိုု႔တေတြမွာ အမ်ဳိးသားေရးစိတ္ဓာတ္ ျမင့္မားလာဖိုု႔ ဟုုိဘက္တေခတ္တြင္ လြတ္လပ္ေရးတိုုက္ပြဲဝင္ သခင္ႀကီးေတြ သခင္မႀကီးေတြ သည္လိုု ျမန္မာတိုု႔၏ အႏွစ္လကၡဏာကိုု ေမာင္းတင္ေပးခဲ့သည္ကိုု အျပစ္မတင္လုုိပါ။ သိုု႔ေပမယ့္ သည္ေႂကြးေၾကာ္သံဟာ က်ေနာ္တိုု႔ ေႂကြးေၾကာ္သလိုု မွန္သလား၊ မမွန္သလား ဆိုုတာကိုုေတာ့ က်ေနာ္တိုု႔ အနဲဆံုုး စူးစမ္းဖိုု႔ လိုုပါသည္။

ပထမဦးစြာ လြယ္ကူစြာ သက္ေသျပႏိုုင္ေသာ ျမန္မာစာကိုုပဲ ေျပာပါမည္။ ခုု စာ႐ႈသူဖတ္ေနေသာ ျမန္မာစာ၏ ဗ်ည္း ၃၃ လံုုးႏွင့္ သရ ၁၂ လံုုးသည္ အိႏၵိယျပည္ တမီးလ္လူမ်ဳိးတိုု႔ဆီမွ ဘဂၤလားပင္လယ္ေအာ္ကိုု ျဖတ္ေက်ာ္ၿပီး ေရာက္လာခဲ့ ျခင္း ျဖစ္ပါသည္။ ဟုုတ္ကဲ့၊ တမီနာဒူး ျပည္နယ္ အႏွံ႔သိုု႔ ကိုု္ယ္တိုုင္ေရာက္ရွိခဲ့၍ အိႏၵိယမိတ္ေဆြမ်ား၏ ေမတၱာေၾကာင့္ ေရွးေဟာင္းျပတိုုက္မ်ားစြာတုုိ႔ကိုုလည္း က်ေနာ္လည္ပတ္ႏိုုင္ခဲ့ေလရာ အလြန္အိုုမင္းေသာ တမီးလ္ေက်ာက္စာတိုု႔တြင္ က်ေနာ္တိုု႔၏ အ၊ အာ၊ အိ၊အီ သရ တဆယ့္ႏွစ္လံုုးကိုု ေရးထြင္းထားတတ္သည္ကိုု ေတြ႔ရပါ၏။ က်ေနာ္သည္ ထိုု ေက်ာက္စာတိုု႔ကိုု အသံထြက္ၿပီး အအာအိအီဟုု ဖတ္ေလရာ ျပတိုုက္သိုု႔ လာလည္ေသာ တမီးလ္ ကုုလားျပည္သူတိုု႔ သည္ အလြန္မွပင္လည္း အံ့ၾသ၊ သူတုုိ႔စာကိုု သိတဲ့ သူကေပပဲဟုု ဖက္လဲတကင္း လာမိတ္ဆက္ၾကပါ၏။ ဒါတင္မက ေသး အိႏၵိယတဝွမ္းမွာရွိသည့္ ကုုလားလမ္းေဘး လၻက္ရည္ဆိုု္္္င္တိုု႔တြင္ က်ေနာ္ႏွင့္ လုုပ္ေဖာ္ကိုုင္ဖက္တိုု႔သည္ လၻက္ရည္ဝင္ေသာက္ေလ့ရွိရာ ထိုုဆိုုင္တိုု႔တြင္ သတင္းစာမ်ားကိုုလည္း တင္ထားတတ္ၾက၍ သတင္းစာထဲက တခ်ဳိ႕ ေသာ စာလံုုးတိုု႔မွာ ျမန္မာစာအလား ျဖစ္ေနတတ္ၿပီး က်ေနာ္စမ္းကာ အသံထြက္ဖတ္ၾကည့္ရာ အိႏၵိယမိတ္ေဆြတိုု႔မွာ ဝမ္းေျမာက္ဝမ္းသာျဖစ္ၾက၊ အသံထြက္မွန္သည္ဟုုလည္း အတည္ျပဳေပးၾကပါ၏။ က်ေနာ္ ေမးျမန္းမိသေလာက္ တမီးလ္ စာတြင္ ဗ်ည္း ရာႏွင့္ခ်ီရိွၿပီး သရကေတာ့ တဆယ့္ႏွစ္လံုုးပဲ ျဖစ္ပံုုရပါသည္။ ပထမဆံုုး ကမ္းေျမာင္ေဒသေန မြန္က ၃၆ လံုုး ယူသြားၿပီး၊ ေနာက္ကုုန္းတြင္းပိုုင္းေန ဗမာက ၃၃ လံုုး ပြားယူသြားခဲ့ပံုုရပါသည္။ ဟုုတ္ကဲ့၊ ဗမာစာသည္ ဒိုု႔စာကေတာ့ မွန္ပါ၏။ ဒါေပမယ့္ ထိုု႔ထက္မ်ားစြာမွန္သည္မွာ “ဗမာစာသည္ တမီးလ္စာ” ပါတည္း။

ဗမာစကားသည္ ဒိုု႔စကား ဆိုုတာကိုု ေျပာရပါဦးမည္။ က်ေနာ့္တြင္ ငယ္ေပါင္းႀကီးေဖာ္လိုုခင္ေသာ ေက်ာင္းေနဘက္ တိဗက္လူမ်ဳိး သူငယ္ခ်င္း ကြမ္ခ်ဳပ္ ဟူ၍ ရွိပါသည္ (ကြမ္ခ်ဳပ္၏ အဓိပၺာယ္မွာ ကြမ္ရင္ဟုု ျဖစ္၍ ဗမာတခ်ဳိ႕လည္း မယ္ ေတာ္အျဖစ္ ကိုုးကြယ္ေသာ ဘုုရားေလာင္း က႐ုုဏာရွင္ ကြမ္ရင္ကိုု စြဲ၍ မြန္ဂိုုလူမ်ဳိးႏွင့္ တိဗက္လူမ်ဳိးတိုု႔သည္ သူတိုု႔၏ နာမည္ကိုု မွည့္ေခၚေလ့ ရွိပါ၏)။ တိဗက္လူမ်ဳိးတိုု႔သည္ က်ေနာ္တိုု႔ႏွင့္ အသားအေရခ်င္း ဆင္တူယိုုးမွားျဖစ္ၿပီး တခ်ဳိ႕မွာ ျဖဳျဖဳသန္႔သန္႔ ကခ်င္တိုုင္းရင္းသားတိုု႔ႏွင့္ ဆင္ကာ တခ်ဳိ႕ကေတာ့ က်ေနာ္တိုု႔ ဗမာညိဳညိဳမည္းမည္းေတြနဲ႔ ဆင္ပါသည္။ ကြမ္ခ်ဳပ္ကေတာ့ ပုုဆိုုးဝတ္ထားရင္ ဗမာလိုု႔ပဲထင္မည့္ က်ေနာ္တိုု႔ႏွင့္ ဆင္လွေသာ ခပ္ညိဳညိဳ တိဗက္မ်ဳိးထဲက ျဖစ္ပါ၏။ က်ေနာ္က ေမးသည္မွာ

“ဟဲ့ ကြမ္ခ်ဳပ္၊ ငါနားစြန္နားဖ်ား ၾကားဖူးတာက ဒိုု႔ဗမာေတြ နင္တိုု႔ဆီေရာက္ရင္ တိဗက္စကားကိုု တလတည္းနဲ႔ တတ္ တယ္ေျပာတယ္” ဟုု သူ႔ကုုိေမးရာ ကြမ္ခ်ဳပ္က…

“ဟယ္၊ ဟုုတ္ပါ့မလား။ တုုိ႔ဆီမွာ စကားသံုုးမ်ဳိးေတာင္ ကြဲတာဟ။ ကဲကဲ၊ ငါေျပာတဲ့ စကားနဲ႔ နင္တိုု႔ ဗမာစကား တူသ လား စစ္ၾကည့္ရေအာင္” ဟုုဆိုုကာ

“One ကိုု နင္တိုု႔ ဘယ္လုုိေခၚလဲ” ဟုု ေမးရာ “က်ေနာ္က တစ္” ဟုု ေျဖရာ သူသည္ အ့ံအားသင့္စြာျဖင့္

“ဟဲ့၊ တိုု႔နဲ႔ အတူပဲဟဲ့” ဟုု One, two, three မွ တဆယ္ထိ သူ႔ လက္ေခ်ာင္းကေလးေတြ ေထာင္ကာ ေမးပါေတာ့သည္။ ဟုုတ္ကဲ့၊ တစ္မွ တဆယ္ထိ က်ေနာ္တိုု႔ ႏွင့္ ကြမ္ခ်ဳပ္တိုု႔ အပိုုင္းက တိဗက္လူမ်ဳိးတိုု႔သည္ တေသြမတိမ္းကိုု အတူတူ အသံထြက္ပါသည္။

တကယ္မွာလည္း ဗမာစကား၏ ပင္ရင္းသည္ တိဗက္မွျဖစ္ၿပီး က်ေနာ္တိုု႔ႏွင့္ ကြမ္ခ်ဳပ္တိုု႔ တိဗက္မ်ဳိး၏ စကားရင္းျမစ္ကိုု Tibeto-Burman language ဟုု ဘာသာစကား ေဗဒ၏ ပင္ရင္းတခုုအျဖစ္ ႏိုုင္ငံတကာ သုုေတသနပညာရွင္ေတြက ခြဲ ျခားပါသည္။ က်ေနာ္တိုု႔သည္ တိဗက္ကုုန္းျမင့္ႀကီးမွ၊ ဒါမွမဟုုတ္လည္း တရုုတ္ျပည္ယူနန္မွ ေရႊ႕ေျပာင္းလာခဲ့သူေတြ လား ဆိုုတာသည္ အလြန္စိတ္ဝင္စားဖြယ္ေကာင္းေသာ သုုေတသန ေမးခြန္းပါတည္း။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ က်ေနာ္သည္ ဗမာ စကားသည္ ဒိုု႔စကားလိုု႔ ေျပာပါမည္။ ဒါေပမယ့္လည္း က်ေနာ္တိုု႔အေနျဖင့္ သိနားလည္ထားအပ္သည့္ ပိုုမိုုမွန္ကန္ေသာ ျဖစ္အင္မွာ တိဗက္စကားသည္ ဒိုု႔စကား ဆိုုတာပါတည္း။

ဗမာျပည္သည္ ဒိုု႔ျပည္ဆိုုတာ အက်ယ္တဝင့္ မေျပာလိုုေတာ့ပါ။ ဒါဟာ လြတ္လပ္ေရးသြားေတာင္းတုုန္းက ၿဗိတိသွ် ကက္ဘိနက္မွ အဆံုုးအျဖတ္တြင္ ပါဝင္မည့္ ဆီနီယာ အစိုုးရအဖြဲ႔ဝင္မ်ား က်ေနာ္တိုု႔ ဗိုုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းကိုု “ျမန္မာ ျပည္ လြတ္လပ္ေရးေတာင္းတယ္ဆိုုေတာ့ ျမန္မာျပည္ဆိုုတာ ေမာင္ရင္ ဘာကိုုေခၚတာပါလဲ” ဟုု ေမးေသာအခါ က်ေနာ္တိုု႔ ဗိုုလ္ခ်ဳပ္ကိုုယ္တိုုင္ ေဒါင္းေတာက္ခဲ့ရေသာ ေမးခြန္းျဖစ္ပါ၏။

တခါက က်ေနာ့္ဆီသိုု႔ ထိုုင္းႏုုိင္ငံ ခ်ဳလာေလာင္ ကြန္း တကၠသိုုလ္မွ ပါေမာကၡ ဆရာဝန္လင္မယားသည္ အလုုပ္ကိစၥႏွင့္ လာလည္ၾက၍ က်ေနာ္ႏွင့္ လြန္စြာခင္မင္၊ တဦးႏွင့္ တဦး အလြန္တရာ စကားေျပာခ်င္ၾကသည္မွာ အထူူးသျဖင့္ အလုုပ္ ကိစၥႏွင့္ ဘာမွမပတ္သက္ေသာ ဗုုဒၶတရားေတာ္တိုု႔ကို ဘာသာေရးဝါသနာတူ က်ေနာ္တိုု႔တေတြ ေဆြးေႏြးၾကေသာအခါ တြင္ပါတည္း။ တခါမွာ တရားေတာ္၏ နက္႐ႈိင္းပံုုေတြကိုု ေဆြးေႏြးရင္း စကားေဖာက္၍ က်ေနာ္က

“သမိုုင္းစဥ္ဆက္ ငါတို႔ တုုိင္းျပည္ႏွစ္ခုု မတည့္ခဲ့ဘူးေပါ့ေနာ္။ ဘာလိုု႔ ငါ့ႏိုုင္ငံ သူ႔ႏိုုင္ငံ ျခားနားတာေတြကိုု ၾကည့္ၿပီး ရန္ ျဖစ္ေနၾကတာလဲ။ ငါတိုု႔ ႏွစ္ႏိုုင္ငံလံုုး ကိုုးကြယ္တဲ့ ဗုုဒၶဘာသာက အတူျဖစ္ရက္ႏွင့္”။ သည္မွာ ေယာက်ၤားပါေမာကၡ ဆူကြန္းက ေျပာသည္မွာ “ကြယ္၊ ဒါေတြ ေျပာမေနပါနဲ႔။ ႏိုုင္ငံဆိုုတာ လူေရာက္ၿပီးမွ ျဖစ္တာပါ။ နယ္နိမိတ္ေတြဆိုတာ လူေတြရဲ႕ ဖန္တီးမႈပါပဲ”။

ဟုုတ္ကဲ့၊ ျမန္မာျပည္သည္ ဒိုု႔ျပည္ဆိုုတာကေတာ့ မွန္ပါသည္။ သိုု႔ေသာ္ ဒါထက္မွန္ေသးေသာ သေဘာကိုု က်ေနာ္တိုု႔ သိရအံုုးမည္မွာ တိုုင္းျပည္ဆိုုတဲ့ နယ္နိမိတ္ေတြဟာ က်ေနာ္တိုု႔ရဲ႕ သတ္မွတ္ဖန္တီးမႈ၊ အမွန္အားျဖင့္ အတုုအေယာင္ နယ္နမိတ္မ်ဥ္းေတြပါပဲ။

ဟုုတ္ကဲ့။ တိဗက္စာဟာ ဒိုု႔စာ၊ တမီးလ္စကားဟာ ဒိုု႔စကား၊ လက္ရွိ ျမန္မာျပည္ဟာလဲ ဒိုု႔ရဲ႕သတ္မွတ္ဖန္တီးခ်က္ (ဝါ) စီးဆင္းလာတဲ့ ျမစ္တစင္းမွာ ဆက္လက္ေရႊ႕လ်ားေနတဲ့ အမွတ္တေနရာသာ ျဖစ္ပါတယ္။ က်ေနာ္တိုု႔တင္ မဟုုတ္ပါဘူး။ ကမာၻေပၚမွာ ဘယ္လူမ်ဳိးကမွ ကိုုယ္ပိုုင္ထာဝရ ေနရာတေနရာနဲ႔ သီးသန္႔ျမဲျမံေနတဲ့ အႏွစ္လကၡဏာတခုုရယ္လိုု႔ မရွိပါ။

ညိဳထြန္း

No comments: